Режиссер Ронни Даниельссон: таблица уважения

Когда наступит осень, на вилле «Курица» в бакинском ТЮЗе поселится девочка с огненными косичками, носом, похожим на картофелину, и худыми длинными ногами, обутыми в туфли на несколько размеров больше. В Швеции, откуда эта девочка, всем известно, что с ней не соскучишься. Ее зовут Пеппи Длинный чулок. В Азербайджан Пеппи привез режиссер Ронни Даниельссон.

Мы встречаемся в странном месте, которое наверняка понравилось бы Пеппи. К потолку подвешен настоящий голубой ретромобиль, и режиссер Даниельссон, кажется, на полном серьезе спрашивает фотографа: «Хотите, я в него залезу?» «Нет-нет, спасибо, не надо, – благоразумно отвечает фотограф. – Мы лучше снимем вас среди цветов, в холодильнике».

Вся эта история началась несколько месяцев назад. Посольство Швеции в Азербайджане придумало перевести на азербайджанский язык три книги великой сказочницы Астрид Линдгрен: «Пеппи Длинныйчулок», «Эмиль из Лённеберги» и «Карлсон на крыше». Перевели, издали и стали раздавать детям по всей стране. А затем решили продолжить тему Астрид Линдгрен и предложили бакинскому ТЮЗу сделать совместную постановку по одной из этих сказок.

Режиссером со стороны Швеции согласился стать Ронни Даниельссон. «Я почти ничего не знал об Азербайджане, – рассказывает он, – только слышал о Баку в связи с «Евровидением» – у нас вокруг этого конкурса большой ажиотаж, о нем много говорят. Кроме того, на тот момент я только-только закончил работу над постановкой «Рони, дочь разбойника» в Стокгольме и был очень погружен в мир Астрид Линдгрен, даже ездил встречаться с ее дочерью. И я подумал, что это может быть интересно».

В конце марта Ронни прилетел в Баку в первый раз. Ему показали спектакль «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» («Актеры очень хороши, было смешно и мило. Если мне чего-то и не хватило в этом спектакле, то только поэтики Астрид Линдгрен»). И совместно – театр, посольство и режиссер – решили ставить «Пеппи Длинныйчулок». Потому что, во-первых, это одна из выпущенных посольством книг. Во-вторых, главная для шведов книга Астрид Линдгрен. Ну и в-третьих, это не просто сказка.

«– Дилектор – это тот, кто всегда и во всем наводит порядок. Это все знают, – сказала Пеппи, сметая в кучу оставшуюся на полу муку. – Ведь на земле разбросана пропасть всяких разных вещей. Должен же кто-то следить за порядком. Вот это и делает дилектор!

– Пропасть каких вещей? – спросила Анника.

– Да самых разных, – объяснила Пеппи. – И золотых слитков, и страусовых перьев, и дохлых крыс, и разноцветных леденцов, и маленьких гаечек, ну и всяких там других».

Режиссер, который берется за «Пеппи», должен быть именно таким дилектором – уметь превращать горошины в чудесные пилюли, а дырявые консервные банки – в шлемы, пить кофе, сидя по-турецки в домике в кроне дуба, ходить по улице задом наперед, укладывать на лопатки главного силача в цирке. Одним словом, оставаться ребенком в душе. Голубоглазый Ронни Даниельссон – ему 67 лет – этим талантом, безусловно, обладает. Рассказывая о своем опыте режиссера, он говорит: «Я живу идеальной жизнью. У меня очень, очень много привилегий. И прежде всего потому, что в моем возрасте я могу оставаться креативным, как ребенок. Настолько, насколько захочу». Хотя в его театральном портфолио отнюдь не одни только сказки. На больших сценах он ставит Шекспира, Мольера, много мюзиклов. Среди последних работ – «Влюбленный Шекспир», «Билли Эллиот», «Отверженные» с несколькими десятками актеров и оркестром. За 30 лет карьеры (в театр Даниельссон пришел из школы, где работал учителем) он ставил на всех основных театральных площадках Швеции, кроме Стокгольмской оперы. По этому поводу он замечает: «Я спортсмен в душе и всегда хочу победить. Мне бы хотелось иметь в послужном списке все театры, но со Стокгольмской оперой это вряд ли возможно – я ведь никогда не ставил опер».

Возможно, именно опыт работы в школе научил Ронни говорить с детьми.

«Даже если ты не такой, как все, ты достоин уважения»

«Понимаешь, фрекен, когда мама у тебя ангел, а папа – негритянский король, а сама ты всю жизнь проплавала по морям, то не знаешь, как надо вести себя в школе среди всех этих яблок, ежей и змей».

«История Пеппи – про принятие и уважение, – говорит Ронни. – Принятие Пеппи как человека, которым она является, и уважение к тому, как она хочет жить. Это серьезная тема в сегодняшнем обществе – как в Швеции, так и в других странах. У нас много людей, которые приехали в страну из разных мест, с разными традициями, религиями, бэкграундами. И каждому нужно быть открытым и уважать людей вокруг. Это новое общество относительно того, что существовало 50 лет назад. И хорошая история для детей, которые учатся понимать, что даже если ты не такой, как все, ты достоин уважения. Если ты слишком творческий, у тебя другие идеи, чем-то отличаешься от других – не нужно это прятать, окружающие должны принимать тебя таким, какой ты есть».

Астрид Линдгрен выпустила первую книгу про Пеппи Длинныйчулок в 1945 году. Это была вообще первая написанная – точнее, рассказанная – ею книга. За четыре года до этого ее дочь Карин лежала с воспалением легких, и каждый вечер перед сном Астрид Линдгрен сочиняла для нее невероятные истории о чудной и самостоятельной рыжеволосой девочке, бесстрашной выдумщице. Переводчица Лилианна Лунгина вспоминала: «Астрид Линдгрен – совершенно из своих книг. Она замечательная, она худая, высокая, очень веселая, очень живая и как-то очень непосредственно на всё реагирующая... Я как-то ее спросила: откуда ты взялась вообще такая? Я знала ее биографию. Она была замужем за небольшим бизнесменом, работала секретаршей-машинисткой в его бюро. Дети, никакого высшего образования – дочка фермера... Откуда эта фантазия и всё прочее? Она говорит: о, это очень понятно, это очень легко объяснить. Я выросла в тени великой любви».

И еще у нее всегда было огромное уважение к детям, которое она умела выразить в своих историях, рассказанных без какого-либо морализаторства.

Популярность сказок Астрид Линдгрен в Швеции сложно переоценить: нет человека, который бы их не читал, все на них выросли. И, без сомнения, не без ее участия за последние 50 лет в Швеции сложилась своя традиция детского театра – серьезного, в котором с детьми говорят о важных вещах. «Мы научились разговаривать с детьми, и этой постановкой я попытаюсь кое-что перенести сюда, хотя бы немного. Чтобы не только «Евровидение» было связующим звеном между Швецией и Азербайджаном», – говорит Ронни Даниельссон. Мы встречаемся с ним в июне, он приехал всего на несколько дней – за это время ему нужно успеть объяснить актерам самое главное про историю Пеппи. Сейчас режиссер в Баку уже во второй раз и репетирует с труппой (к слову, Ронни остался очень доволен кастингом).

«Когда сегодня мы репетировали с актерами, я чувствовал, что даже они не всегда понимают тонкости юмора Астрид Линдгрен. К примеру, в доме у Пеппи живет обезьянка по имени Нильсон. В дом забираются воры, и один из них небрежно так говорит: «А, этот Нильсон», – на что обезьянка с достоинством отвечает: «Я бы попросил! Господин Нильсон!». Это мелочь, но ведь это юмор! Воры не испытывают достаточного уважения к обезьянке, и Пеппи это обижает. Я попытался объяснить, показать, почему, если сыграть это по-другому, будет смешно. В следующую читку получилось уже лучше».

«Ну как мне не сердиться на господина Нильсона? Всегда с ним так. Однажды в Сарабайе он вот так же удрал от меня и поступил в услужение к одной старой вдове... Ну насчет вдовы я, конечно, придумала», – добавила Пеппи, помолчав.

За первый день проработали две сцены из восьми, за второй – еще три. Спектакль ставится в шведской инсценировке с музыкой и песнями датского композитора, всё переведено на азербайджанский язык. Когда Ронни уедет из Баку, репетиции продолжит главный режиссер ТЮЗа Бахрам Османов – два режиссера договорились, что Ронни сможет смотреть репетиции в видеозаписи, чтобы вносить коррективы в рабочий процесс.

Напоследок мы спрашиваем у Ронни, что самое главное нужно понимать сегодня про шведов. Он отвечает серьезно: «Знаете, сейчас мы очень работаем над тем, чтобы мужчины и женщины имели равное положение в обществе. Речь не об уровне зарплат, не о том, что мужчины, скажем, могут уходить в декрет наравне с женщинами, – это всё понятно, – а о более глубинных вещах, о том, что касается самоидентификации. Что могут мужчины, и что могут женщины. Это очень важный вопрос, который поднимается везде, в том числе в театре. Например, женщина-актриса может играть мужского персонажа. Даже Ричарда III. Кстати, вы слышали, что сейчас в Лондоне Гленда Джексон будет играть короля Лира? У нас уже давно актрисы играют мужские роли, и не обязательно центральные. В «Пеппи» есть два вора, и я думал сделать одного из них женщиной. Ребенок должен видеть, что вором может быть как мужчина, так и женщина. Полицейским может быть как мужчина, так и женщина. Театр должен идти впереди, а не быть архаичным и старомодным».

Премьера «Пеппи Длинныйчулок» в ТЮЗе назначена на октябрь. Тогда-то наконец зрители из первых рук доподлинно узнают множество страшно важных вещей, из тех, что Пеппи почерпнула в своих – настоящих? выдуманных? – путешествиях. В Аргентине, например, дети на уроках только и делают, что едят конфеты (там в школу проведена труба из кондитерской фабрики). В Шанхае у людей уши словно лопухи – ими можно прикрываться в случае дождя. А в Гватемале спят, положив ноги на подушку.

«Почему я пячусь как рак? – переспросила Пеппи. – Мы как будто живем в свободной стране, верно? Разве каждый человек не может ходить так, как ему вздумается? И вообще, если хочешь знать, в Египте все так ходят».

Из путешествий так здорово возвращаться домой. Интересно, что рассказала бы Пеппи своим друзьям об Азербайджане?

separator-icon

«У Линдгрен всегда было огромное уважение к детям, которое она умела выразить в историях»

Рекомендуем также прочитать
Подпишитесь на нашу рассылку

Первыми получайте свежие статьи от Журнала «Баку»